# Translation of Plugins - WPify Woo Czech - Development (trunk) in Czech # This file is distributed under the same license as the Plugins - WPify Woo Czech - Development (trunk) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plugins - WPify Woo Czech - Development (trunk)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpify-woo\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-11T08:18:27+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 09:22+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Plugin Name of the plugin msgid "WPify Woo" msgstr "WPify Woo" #. Description of the plugin msgid "Custom functionality for WooCommerce" msgstr "Plugin pro nové funkcionality do WooCommerce" #. Author of the plugin msgid "WPify s.r.o." msgstr "WPify s.r.o." #. Author URI of the plugin msgid "https://www.wpify.io/" msgstr "https://www.wpify.io/" #: src/Abstracts/AbstractModule.php:222 msgid "" "Your %1$s plugin licence is not activated yet. Please enter " "your license key to start using the plugin!" msgstr "" "Vaše licence pro plugin %1$s ještě není aktivní. Zadejte " "váš licenční klíč, abyste mohli začít plugin používat!" #: src/Admin.php:21 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/Admin.php:25 msgid "Get more plugins and support" msgstr "Více pluginů a podpora" #: src/Admin.php:36 src/WooCommerceIntegration.php:74 #: src/WooCommerceIntegration.php:78 src/WooCommerceIntegration.php:82 #: src/WooCommerceIntegration.php:86 src/WooCommerceIntegration.php:90 #: src/WooCommerceIntegration.php:94 src/WooCommerceIntegration.php:98 #: src/WooCommerceIntegration.php:102 src/WooCommerceIntegration.php:106 #: src/WooCommerceIntegration.php:110 src/WooCommerceIntegration.php:114 #: src/WooCommerceIntegration.php:118 src/WooCommerceIntegration.php:122 #: src/WooCommerceIntegration.php:126 src/WooCommerceIntegration.php:130 #: src/WooCommerceIntegration.php:134 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: src/Admin.php:50 msgid "Invalid nonce." msgstr "Neplatné nonce." #: src/Admin.php:54 msgid "Only user with administrator role can export logs." msgstr "Pouze uživatele v roli administrator můžou exportovat logy." #: src/Admin/Settings.php:22 msgid "Wpify Woo" msgstr "Wpify Woo" #: src/Admin/Settings.php:33 msgid "Your license has been activated." msgstr "Vaše licence byla aktivována." #: src/Admin/Settings.php:37 msgid "Your license has been deactivated." msgstr "Vaše licence byla deaktivována." #: src/Admin/Settings.php:79 msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/Admin/Settings.php:158 msgid "Enabled modules" msgstr "Povolené moduly" #: src/Admin/Settings.php:160 msgid "Select the modules you want to enable" msgstr "Vyberte moduly, které chcete povolit" #: src/Admin/Settings.php:202 msgid "Wpify Woo News" msgstr "Novinky Wpify Woo" #: src/Admin/Settings.php:249 msgid "Do you enjoy this plugin?" msgstr "Líbí se vám tento plugin?" #: src/Admin/Settings.php:252 msgid "Rate us on Wordpress.org" msgstr "Ohodnoťte na wordpress.org" #: src/Admin/Settings.php:255 msgid "Are you missing any translation?" msgstr "Chybí vám nějaký překlad?" #: src/Admin/Settings.php:257 msgid "Help with translations here!" msgstr "Pomoct s překlady můžete zde!" #: src/Admin/Settings.php:263 msgid "Get premium extensions!" msgstr "Získat prémiová rozšíření!" #: src/Admin/Settings.php:274 msgid "Get now!" msgstr "Získat teď!" #: src/Admin/Settings.php:286 msgid "Download log" msgstr "Stáhnout logy" #: src/Api/FeedApi.php:74 src/Api/FeedApi.php:93 src/CLI.php:58 msgid "Module not found" msgstr "Modul nebyl nalezen" #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:52 msgid "Email args not found" msgstr "Nebyly nalezeny proměnné pro e-mail" #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:80 #: src/Modules/PriceHtml/PriceHtmlModule.php:33 msgid "Asynchronous sending of WooCommerce emails" msgstr "Asynchronní odesílání WooCommerce e-mailů pro zrychlení pokladny" #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:81 #: src/Modules/PriceHtml/PriceHtmlModule.php:34 msgid "" "When an order is placed, emails are sent immediately, slowing down " "processing of the checkout. With the \"Async emails\" module enabled, the " "emails are added to a queue and sent asynchronously using Action Scheduler. " "This can speed up the checkout by a few seconds." msgstr "" "Pokud je zadaná objednávka, e-maily jsou odesílány okamžitě, což může " "zpomalit odesílání objednávky. S povoleným modulem \"Asynchronní e-maily\" " "jsou zprávy dány do fronty a odeslány nezávisle pomocí Action Scheduleru. " "Toto může zrychlit odesílání objednávky o několik sekund." #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:90 msgid "WP Cron is disabled in wp-config!" msgstr "WP Cron je zakázaný ve wp-config.php!" #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:91 msgid "" "WP Cron is disabled in wp-config.php. Please make sure that you have the " "cron job setup externally." msgstr "" "WP Cron je zakázaný ve wp-config.php. Ujistěte se prosím, že máte nastavený " "cron externě." #: src/Modules/AsyncEmails/AsyncEmailsModule.php:99 #: src/WooCommerceIntegration.php:74 msgid "Async emails" msgstr "Asynchronní odesílání e-mailů" #: src/Modules/Comments/CommentsModule.php:44 msgid "Comment type" msgstr "Typ komentářů" #: src/Modules/Comments/CommentsModule.php:70 msgid "Comment types" msgstr "Typy komentářů" #: src/Modules/Comments/CommentsModule.php:74 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: src/Modules/Comments/CommentsModule.php:75 msgid "text" msgstr "text" #: src/Modules/Comments/CommentsModule.php:91 #: src/WooCommerceIntegration.php:130 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:39 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:215 #: src/WooCommerceIntegration.php:134 msgid "Delivery dates" msgstr "Termíny dodání" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:72 msgid "Group title" msgstr "Název skupiny" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:77 msgid "Bridging time to next day" msgstr "Překlenovací čas pro další den" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:78 msgid "If this time is exceeded, the next day will count for delivery." msgstr "Pokud je tato doba překročena, připočítá se k doručení další den." #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:83 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:192 msgid "In stock delivery days" msgstr "Termín dodání skladem" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:84 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:90 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:96 msgid "" "Enter a number indicating the number of days, a range in 1-2 " "format, or any text. Leave blank to not show." msgstr "" "Zadejte číslo udávající počet dní, rozsah ve formátu 1-2 nebo " "libovolný text. Nechte prázdné, aby se nezobrazovaly." #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:89 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:198 msgid "Out of stock delivery days" msgstr "Termín dodání není skladem" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:95 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:204 msgid "On backorder delivery days" msgstr "Termín dodání na objednávku" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:101 msgid "Skip weekends" msgstr "Přeskočit víkendy" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:106 msgid "Delivery date message" msgstr "Zpráva o datu doručení" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:107 msgid "Use %date% code to render calculated date in messsage." msgstr "" "Pro zobrazení vypočteného data ve zprávě použijte kód %date%." #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:108 msgid "Delivered on %date%" msgstr "Předpokládané doručení %date%" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:113 msgid "Delivery date more info" msgstr "Více informací k termínu dodání" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:128 msgid "Delivery date format" msgstr "Formát data dodání" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:134 msgid "Today and tomorrow as text" msgstr "Dnes a zítra jako text" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:139 msgid "More info link label" msgstr "Text odkazu pro více informací" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:140 msgid "more info" msgstr "více informací" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:145 msgid "Payment methods message" msgstr "Popisek platebních metod" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:146 msgid "Insert payment methods message. Leave empty to not show." msgstr "" "Vložte popisek o způsobech platby. Nechte prázdné, aby se nezobrazovali." #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:151 msgid "Payment methods more info" msgstr "Více informací platební metody" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:156 msgid "Display locations" msgstr "Pozice zobrazení" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:193 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:199 #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:205 msgid "Override the default value from the settings." msgstr "Přepsat výchozí hodnotu z nastavení." #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:311 msgid "Other regions" msgstr "Ostatní oblasti" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:335 msgid "Today" msgstr "dnes" #: src/Modules/DeliveryDates/DeliveryDatesModule.php:337 msgid "Tomorrow" msgstr "zítra" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:30 #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:55 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:51 #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:169 #: src/WooCommerceIntegration.php:122 msgid "Email attachments" msgstr "Přílohy k emailům" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:60 msgid "Custom fields" msgstr "Vlastní pole" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:65 msgid "Custom field" msgstr "Vlastní pole" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:66 msgid "Enter order custom field, where the path the file is stored." msgstr "Zadejte vlastní pole objednávky, kde je uložena cesta k souboru." #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:73 msgid "Attach to emails" msgstr "Přiložit k emailům" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:86 #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:143 msgid "Enabled countries" msgstr "Povolené země" #: src/Modules/EmailAttachments/EmailAttachmentsModule.php:87 msgid "" "Select the countries for which the attachment should be added. Leave empty " "for all." msgstr "" "Vyberte země, pro které má být příloha přidána. Pro všechny ponechte prázdné." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:50 #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:369 #: src/WooCommerceIntegration.php:98 msgid "Free shipping notice" msgstr "Notifikace pro dopravu zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:51 msgid "" "Use this module to display the remaining amount to get free shipping in your " "store. You can pick from one of the available positions, or use shortcode " "[wpify_woo_free_shipping_notice] to display the notice anywhere on your site." msgstr "" "Zobrazení zbývající částky pro získání dopravy zdarma. Můžete si vybrat " "několik pozic, nebo pro zobrazení použít shortcode " "[wpify_woo_free_shipping_notice]." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:57 msgid "Free shipping cart subtotal" msgstr "Hodnota košíku pro získání dopravy zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:58 msgid "Enter the the cart subtotal price to get free shipping" msgstr "Zadejte hodnotu košíku pro získání dopravy zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:64 msgid "Load amount from Free shipping settings" msgstr "Načtení částky z nastavení dopravy zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:65 msgid "Check to load amount from WooCommerce free shipping settings." msgstr "" "Zaškrtněte pro načtení částky z nastavení dopravy zdarma ve WooCommerce." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:70 msgid "Which cart amount to count on" msgstr "S jakou hodnotou košíku počítat" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:71 msgid "Select from which shopping cart value you calculate free shipping." msgstr "Vyberte, z jaké hodnoty nákupního košíku vypočítáte dopravu zdarma." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:74 msgid "From Cart subtotal in VAT" msgstr "Z mezisoučtu košíku s DPH" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:78 msgid "From Cart subtotal ex VAT" msgstr "Z mezisoučtu košíku bez DPH" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:82 msgid "From Cart Subtotal after discount in VAT" msgstr "Z mezisoučtu košíku po slevě s DPH" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:86 msgid "From Cart Subtotal after discount ex VAT" msgstr "Z mezisoučtu košíku po slevě bez DPH" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:90 msgid "From Cart total" msgstr "Z celkové hodnoty košíku" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:99 msgid "Free shipping message" msgstr "Zobrazená zpráva" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:100 msgid "" "Enter the message that should be displayed. The {price} will be replaced " "with the price to get free shippping" msgstr "" "Zadejte zprávu která bude zobrazena. Kód {price} bude nahrazeno cenou pro " "získání dopravy zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:101 msgid "Buy for {price} more to get free shipping" msgstr "Nakupte ještě za {price} a získejte dopravu zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:106 msgid "Free shipping confirmation message" msgstr "Zpráva při dopravě zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:107 msgid "" "Enter the message that should be displayed when the user has free shipping." msgstr "Zadejte zprávu která bude zobrazena pokud zákazník má dopravu zdarma." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:108 msgid "Great, you have the shipping free!" msgstr "Skvěle, máte dopravu zdarma!" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:113 msgid "Minimum cart amount to display" msgstr "Minimální částka košíku pro zobrazení notifikace" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:114 msgid "Enter the minimum cart subtotal to display the message" msgstr "Zadejte minimální částku košíku pro zobrazení notifikace" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:120 msgid "Always show" msgstr "Vždy zobrazit" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:121 msgid "" "If not checked, the notification bar will only be displayed if some item in " "cart needs shipping. Check to always show the notification, even if the cart " "is empty. " msgstr "" "Pokud není zaškrtnuto, notifikační lišta bude zobrazena pouze pokud nějaké " "položky košíku potřebují dopravu. Zaškrtněte pro zobrazení notifikační lišty " "pokaždé, i když je košík prázdný." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:127 msgid "Set free shipping if any shipping method is free" msgstr "Nastavení dopravy zdarma, pokud je některý způsob dopravy zdarma" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:128 msgid "" "Check if you wish to display Free shipping confirmation message if any of " "the shipping methods is free." msgstr "" "Zaškrtněte, zda si přejete zobrazit zprávu o potvrzení dopravy zdarma, pokud " "je některý ze způsobů dopravy zdarma." #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:133 msgid "Positions" msgstr "Pozice" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:134 msgid "Check the positions where you would like to get the message displayed" msgstr "Vyberte pozice kde chcete zobrazit notifikaci" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:137 msgid "Above cart" msgstr "Nad košíkem" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:141 msgid "Bellow cart" msgstr "Pod košíkem" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:145 msgid "Top of the checkout" msgstr "Nad pokladnou" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:149 msgid "Bottom of the checkout" msgstr "Pod pokladnou" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:158 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:159 #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:165 msgid "Select the background color" msgstr "Vyberta barvu pozadí" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:164 msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:170 msgid "Show icon" msgstr "Zobrazit ikonu" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:171 msgid "Check to display the icon" msgstr "Zašrtněte pro zobrazení ikony" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:176 msgid "Icon color" msgstr "Barva ikony" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:177 msgid "Select the icon color" msgstr "Vyberte barvu ikony" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:183 msgid "Progressbar color" msgstr "Barva progress baru" #: src/Modules/FreeShippingNotice/FreeShippingNoticeModule.php:184 msgid "Select the progressbar color" msgstr "Vyberta barvu progress baru" #: src/Modules/HeurekaMereniKonverzi/HeurekaMereniKonverziModule.php:38 msgid "Heureka Měření konverzí" msgstr "Heureka Měření konverzí" #: src/Modules/HeurekaMereniKonverzi/HeurekaMereniKonverziModule.php:50 msgid "Public key for conversions" msgstr "Veřejný klíč pro konverze" #: src/Modules/HeurekaMereniKonverzi/HeurekaMereniKonverziModule.php:66 #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:53 msgid "Country" msgstr "Země" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:54 msgid "Select country" msgstr "Vyberte zemi" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:57 msgid "Heureka CZ" msgstr "Heureka CZ" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:61 msgid "Heureka SK" msgstr "Heureka SK" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:69 msgid "Api Key" msgstr "API klíč" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:70 msgid "Enter the API Key" msgstr "Zadejte heslo API" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:75 msgid "Enable Opt-Out" msgstr "Povolit opt-out" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:76 msgid "Check if you want to enable opt out on the checkout" msgstr "Zaškrtněte pokud chcete povolit opt-out na pokladně" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:81 msgid "Enable Opt-Out Text" msgstr "Text pro opt-out" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:82 msgid "Enter the Opt-out text" msgstr "Zadejte text pro Opt-out" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:83 msgid "I don't want to receive survey from Heureka ověřeno zákazníky" msgstr "Nepřeji si zasílat dotazník Heureka ověřeno zákazníky" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:88 msgid "Enable Certification Widget" msgstr "Povolit widget Ověřeno zákazníky" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:89 msgid "Enable certification widget." msgstr "Povolit widget Ověřeno zákazníky." #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:94 msgid "Certification widget code" msgstr "Kód widgetu" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:95 msgid "Copy the code from your Heureka account." msgstr "Zkopírujte kód z vašeho účtu Heureka." #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:100 msgid "Send asynchronously" msgstr "Odeslat asynchronně" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:101 msgid "" "By default the order is sent to Heureka synchronously, which is required by " "Heureka. Under some circumstances this can cause issues - toggle on if you " "want to schedule the event and send it asynchronously." msgstr "" "Ve výchozím stavu je objednávka odeslána do Heuréky synchronně, což je " "požavek Heuréky. Za jistých okolností to však může způsobovat problémy. " "Zapněte tuto volbu pokud chcete odesílat objednávky asynchronně." #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:131 #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:176 msgid "Heureka: Agree with the satisfaction questionnaire: %s" msgstr "Heureka: Souhlas s dotazníkem spokojenosti: %s" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:131 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:176 msgid "Yes. The order has been sent." msgstr "Ano. Objednávka byla odeslána." #: src/Modules/HeurekaOverenoZakazniky/HeurekaOverenoZakaznikyModule.php:233 msgid "Heureka Ověřeno Zákázníky" msgstr "Heureka Ověřeno Zákázníky" #: src/Modules/IcDic/Api/IcDicApi.php:82 src/Modules/IcDic/Api/IcDicApi.php:99 msgid "" "The entered Identification Number has not been found in ARES, please enter " "valid Identification number." msgstr "Zadané IČ nebylo nalezeno v ARESu, zadejte prosím platné IČ." #: src/Modules/IcDic/Api/IcDicApi.php:113 msgid "" "The entered number did not pass the VIES validation. Check if it is correct." msgstr "Zadané číslo neprošlo ověřením VIES. Zkontrolujte, zda je správné." #: src/Modules/IcDic/Api/IcDicApi.php:116 msgid "Zero VAT could not be applied." msgstr "Nulovou DPH nebylo možné uplatnit." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:77 src/WooCommerceIntegration.php:82 msgid "Checkout IČ and DIČ" msgstr "IČ a DIČ v pokladně" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:127 msgid "Move company field" msgstr "Přesunout pole „Společnost“" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:128 msgid "" "Check if you want to move the company field to the extra VAT fields or under " "the checkbox \"I'm shopping for a company\" if enabled." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud chcete pole firmy přesunout dolu k polím IČO a DIČ nebo " "pod zaškrtávací políčko „Nakupuji na firmu“, pokud je povoleno." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:133 msgid "Move VAT fields" msgstr "Přesunout pole IČO a DIČ" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:134 msgid "" "Check if you want to move the VAT fields to the top of the checkout form to " "the \"Company\" field" msgstr "" "Zaškrtněte, pokud chcete přesunout pole IČO a DIČ na začátek formuláře " "pokladny k poli „Název firmy“." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:139 msgid "Show \"I'm shopping for a company\" checkbox" msgstr "Zobrazit checkbox \"Nakupuji na firmu\"" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:140 msgid "" "Check if want to show the checkbox \"I'm shopping for a company\" - the " "extra fields will show only if the checkbox is checked." msgstr "Vyberte pokud chcete v pokladně zobrazit checkbox „Nakupuji na firmu“." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:145 msgid "Half width VAT fields" msgstr "Poloviční šířka polí IČO a DIČ" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:146 msgid "" "Check if you want to display VAT fields in half width side by side in the " "checkout." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud chcete v pokladně zobrazit pole IČO a DIČ na poloviční " "šířku vedle sebe." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:151 msgid "Placeholder as number" msgstr "Zástupný symbol jako číslo" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:152 msgid "" "Check if you want the placeholder of VAT fields to be an example of how to " "fill the field." msgstr "" "Zaškrtněte, zda zobrazit placeholder v poli DPH s příkladem vyplnění pole." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:157 msgid "Required \"Company\" field for companies" msgstr "Povinné pole „Společnost“ pro firmy" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:158 msgid "" "Check if you want to set \"Company\" field as required if the checkbox \"I'm " "shopping for a company\" is checked." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud chcete nastavit pole „Společnost“ jako povinné, pokud je " "zaškrtnuto políčko „Nakupuji na firmu“." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:163 msgid "Required identification number field for companies" msgstr "Povinné pole IČO pro firmy" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:164 msgid "Choose when the identification number field to be required." msgstr "Vyberte kdy má být pole IČO vyžadováno." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:167 msgid "If the \"I'm shopping for a company\" is checked" msgstr "Pokud je \"Nakupuji na firmu\" zaškrtnuté" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:171 msgid "If the company field is filled" msgstr "Je-li vyplněno pole Název firmy" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:179 msgid "Validate entered identification number from ARES" msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete validovat zadané IČO pomocí ARESu" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:180 msgid "Check if want to validate the entered identification number with ARES." msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete ověřit zadané IČO v ARESu." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:183 msgid "After entering identification number on the checkout form" msgstr "Po zadání IČO na pokladně" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:187 msgid "After submitting the order" msgstr "Při odeslání objednávky" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:195 msgid "Autofill from ARES" msgstr "Automatické vyplnění adresy z ARESu" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:196 msgid "" "Enable if you want to display \"Fill automatically from ARES\" at the top of " "checkout form." msgstr "" "Zaškrtněte pokud chcete zobrazit možnost automatického vyplnění dat podle IČ " "z ARESu." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:201 msgid "Autofill from ARES text" msgstr "Text pro zobrazení automatického vyplnění z ARESu" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:202 msgid "Enter the text that will appear on top of the checkout." msgstr "Zadejte text který se zobrazí v pokladně." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:203 msgid "Autofill from Ares" msgstr "Načíst z ARESu" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:208 msgid "Autofill ARES position" msgstr "Automatické vyplňování dle ARES" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:209 msgid "Select the position for the autofill." msgstr "Vyberte pozici pro automatické vyplňování." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:213 msgid "Before customer details" msgstr "Před zadáním údajů o zákazníkovi" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:217 msgid "After \"I'm shopping for a company\" checkbox" msgstr "Po checkboxu \"Nakupuji na firmu\"" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:221 msgid "After \"IC\" field" msgstr "Za polem \"IČ\"" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:229 msgid "Validate VAT number in VIES" msgstr "Zkontrolovat DIČ ve VIES" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:230 msgid "Check if want to validate the entered VAT with VIES (IN VAT for SK)." msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete ověřit zadané DIČ pomocí VIES (IČDPH pro SK)." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:235 msgid "Send an order even if it fails validation in VIES" msgstr "Odeslat objednávku i v případě, že neprojde ověřením v systému VIES" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:236 msgid "" "Check if you want to validate the Tax Identification Number immediately " "after entering and allow the order to be sent even if the validation in VIES " "fails. If the Tax ID falls under the set countries for zero VAT, then zero " "VAT will not be applied." msgstr "" "Zaškrtněte, zda chcete ověřit DIČ ihned po zadání a povolit odeslání " "objednávky i v případě, že ověření v systému VIES selže. Pokud DIČ spadá do " "nastavených zemí pro nulovou DPH, nulová DPH se neuplatní." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:242 msgid "Zero tax for VAT numbers in" msgstr "Nulová DPH v" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:243 msgid "Select countries where you want to apply zero VAT." msgstr "Vyberte země, pro které chcete použít nulové DPH." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:300 msgid "I'm shopping for a company" msgstr "Nakupuji na firmu" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:369 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:401 #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:433 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:510 #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:607 msgid "Identification no." msgstr "IČO" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:370 msgid "Your company's identification number" msgstr "Vaše IČO" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:376 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:408 #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:438 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:516 msgid "VAT no." msgstr "DIČ" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:377 msgid "Your company's VAT number" msgstr "Vaše DIČ" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:383 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:415 #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:443 src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:522 msgid "IN VAT no." msgstr "IČ DPH" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:384 msgid "Your company's VAT Identification number" msgstr "Vaše IČ DPH" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:548 msgid "Please enter valid IC" msgstr "Prosím zadejte platné IČ" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:553 msgid "" "The entered Company Number has not been found in ARES, please enter valid " "company number." msgstr "Zadané IČ nebylo nalezeno v ARESu, prosím zadejte platné IČ." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:567 msgid "" "The entered IN VAT Number has not been found in VIES, please enter valid IN " "VAT number." msgstr "Zadané IČ DPH nebylo nalezeno ve VIES, zadejte prosím platné IČ DPH." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:569 msgid "" "The entered VAT Number has not been found in VIES, please enter valid VAT " "number." msgstr "Zadané DIČ nebylo nalezeno ve VIESu, zadejte prosím platné DIČ." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:579 msgid "The entered VAT Number must be same as IN VAT without SK." msgstr "Zadané DIČ musí být stejné, jako IČ DPH." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:583 msgctxt "checkout-validation" msgid "is a required field when purchasing for a company." msgstr "je povinné pole při nákupu na firmu." #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:815 msgid "Identification number" msgstr "IČO" #: src/Modules/IcDic/IcDicModule.php:816 msgid "Search in ARES" msgstr "Hledat v ARESu" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:17 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:550 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:604 msgid "Packeta" msgstr "Zásilkovna" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:34 msgid "Select logo to display" msgstr "Vyberte logo, které se má zobrazit" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:36 msgid "Packeta CZ" msgstr "Zásilkovna CZ" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:37 msgid "Packeta SK" msgstr "Zásilkovna SK" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:38 msgid "Packeta Logo" msgstr "Logo Packeta" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingMethod.php:39 msgid "Icon before button" msgstr "Ikona před tlačítkem" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:106 msgid "Packeta Shipping" msgstr "Zásilkovna" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:127 msgid "API Key" msgstr "API klíč" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:128 msgid "" "Enter your API key that can be found in https://client.packeta.com/en/support/" msgstr "" "Zadejte klíč API které můžete najít na https://client.packeta.com/cs/support/" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:133 msgid "API Password" msgstr "Heslo API" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:134 msgid "" "Enter your API password that can be found in https://client.packeta.com/en/support/" msgstr "" "Zadejte heslo API které můžete najít na https://client.packeta.com/cs/support/" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:139 msgid "Sender name" msgstr "Jméno odesílatele" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:140 msgid "" "Enter your sender name that can be found in https://client.packeta.com/en/senders/" msgstr "" "Zadejte název odesílatele, které můžete nalézt na https://client.packeta.com/cs/senders/" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:145 msgid "Order weight" msgstr "Váha objednávky" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:146 msgid "" "Enter weight in kg that will be sent to Zasilkovna if the products in order " "do not have weight specified." msgstr "" "Zadejte váhu v kilogramech která bude zaslána do Zásilkovny, pokud nemají " "produkty zadanou váhu." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:151 msgid "Order default price" msgstr "Výchozí cena objednávky" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:152 msgid "Enter the default value of the package, if the order price is zero." msgstr "Zadejte výchozí hodnotu balíčku, pokud je cena objednávky nulová." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:157 msgid "Replace shipping address" msgstr "Nahradit doručovací adresu" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:158 msgid "" "Enable to replace the WooCommerce shipping address with Packeta address when " "an order is submitted" msgstr "" "Povolte pro nahrazení doručovací adresy za adresu Zásilkovny po odeslání " "objednávky" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:163 msgid "Display logo on checkout" msgstr "Zobrazit logo na pokladně" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:164 msgid "Enable to display Packetera logo on checkout" msgstr "Polovit logo Zásilkovny na pokladně" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:166 msgid "" "The logo selection can be found in the Packeta shipping method for each " "transport zone in the WooCommerce shipping settings." msgstr "" "Výběr loga najdete u způsobu dopravy Zásilkovna pro každou přepravní zónu v " "nastavení dopravy WooCommerce." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:173 msgid "Select the COD gateways" msgstr "Vyberte platební brány s dobírkou" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:174 msgid "" "When sending the order to Packeta, the order will be marked as COD for the " "selected gateways. This setting does NOT add COD fee to the checkout - to " "setup the payment gateways fees you can use free plugin WooCommerce Pay for " "Payment." msgstr "" "Objednávky používající vybrané způsoby platby budou při odeslání do " "Zásilkovny označeny jako \"dobírka\". Toto nastavení nepřidává poplatek za " "dobírku v pokladně - k tomu můžete použít plugin zdarma WooCommerce Pay for " "Payment." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:184 msgid "Rounding amount of COD" msgstr "Zaokrouhlení částky dobírky" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:185 msgid "" "Check if you want to round up the total amount sent to Packeta for COD " "payment method" msgstr "" "Zaškrtněte, zda chcete zaokrouhlit celkovou částku dobírky odesílanou do " "Zásilkovny." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:190 msgid "Carriers" msgstr "Dopravci" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:191 msgid "" "BETA: Select external carriers to use for Zasilkovna. These will appear as " "shipping methods in WooCommerce - Settings - Shipping. This is BETA feature " "- some of the carriers do have limitations on what packages they accept, and " "we cannot guarantee yet this feature will work smoothly on all setups. If " "you encounter any issue, please write us at support@wpify.io with the " "description of the issue and the error message you see in the order notes." msgstr "" "BETA: Vyberte externí dopravce pro Zásilkovnu. Tito dopravci se objeví jako " "samostatné dopravní metody ve WooCommerce - Nastavení - Doprava. Toto je " "experimentální funkce. Někteří dopravci mají limity na akceptované balíčky a " "nemůžeme zatím garantovat že funkce bude bez problémů fungovat na všech e-" "shopech. Pokud zaregistrujete jakékoliv problémy, prosím napište nám na " "support@wpify.io s popisem problému a chybovou zprávou, kterou uvidíte v " "poznámkách objednávky." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:201 msgid "Send automatically to packeta" msgstr "Odeslat automaticky do Zásilkovny" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:202 msgid "" "When the order is switched to selected status, the order will be " "automatically sent to Packeta." msgstr "" "Po přepnutí objednávky do vybraného stavu bude objednávka automaticky " "odeslána do Zásilkovny." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:252 msgid "No branch selected" msgstr "Žádná pobočka" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:325 msgid "Select Packeta pickup point" msgstr "Vyberte výdejní místo Zásilkovny" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:431 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:504 msgid "Select pickup point" msgstr "Vybrat pobočku" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:444 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:514 msgid "Change pickup point" msgstr "Změnit pobočku" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:559 msgid "Show pickup point details" msgstr "Zobrazit detaily výdejního místa" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:645 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:646 msgid "Edit weight" msgstr "Upravit váhu" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:650 #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:651 #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:88 msgid "Send to Packeta" msgstr "Odeslat do Zásilkovny" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:672 msgid "Change package weight (kg)" msgstr "Změna hmotnosti zásilky (kg)" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:674 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:729 msgid "Packeta - Generate labels" msgstr "Zásilkovna - Generovat štítky" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:795 msgid "The logo setting for the Packeta shipping method has been moved!" msgstr "Nastavení loga pro způsob dopravy Zásilkovna bylo přesunuto!" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:797 msgid "" "The logo setting has been moved to the transport method setting. So now you " "can define a different logo for each transport zone. In order to display the " "logo again in checkout, you need to set it in the Packeta shipping method " "for each shipping zone in the WooCommerce shipping settings." msgstr "" "Nastavení loga bylo přesunuto do nastavení dopravní metody. Nyní tedy můžete " "pro každou zónu dopravy definovat jiné logo. Aby se logo v pokladně opět " "zobrazilo, je třeba ho nastavit v metodě dopravy Zásilkovna pro každou " "přepravní zónu v Nastavení dopravy WooCommerce." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:827 msgid "The Packeta module will be removed from the Wpify Woo plugin soon" msgstr "Modul Zásilkovna bude z pluginu Wpify Woo brzy odstraněn" #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:829 msgid "" "We worked together with Packeta developers to provide the official free " "Packeta plugin, which is already available in the wp.org repository and will replace our module soon. " "Our Packeta module will be be available until the end of September, after " "that it will be removed from Wify Woo in favour of the official plugin. " "Please install the official plugin early to avoid loosing the Packeta " "shipping method." msgstr "" "Spolupracujeme s vývojáři Zásilkovny k poskytnutí oficiálního bezplatného " "pluginu Packeta, který je již k dispozici v repozitáři wp.org a brzy nahradí náš modul. Náš modul " "Zásilkovny bude k dispozici do konce září, poté bude z Wify Woo odstraněn ve " "prospěch oficiálního pluginu. Nainstalujte si prosím oficiální plugin včas, " "abyste nepřišli o způsob dopravy Zásilkovny." #: src/Modules/PacketaShipping/PacketaShippingModule.php:832 msgid "Install official Packeta plugin" msgstr "Instalovat oficiální plugin Packeta" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/AEAramexHD.php:17 msgid "AE Aramex HD" msgstr "AE Aramex HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ATDPDHD.php:17 msgid "AT DPD HD" msgstr "AT DPD HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ATRakouskapostaHD.php:17 msgid "AT Rakouská pošta HD" msgstr "AT Rakouská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/BEBelgickapostaHD.php:17 msgid "BE Belgická pošta HD" msgstr "BE Belgická pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/BENizozemskapostaHD.php:17 msgid "BE Nizozemská pošta HD" msgstr "BE Nizozemská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/BGEcontHD.php:17 msgid "BG Econt HD" msgstr "BG Econt HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/BGSpeedyHD.php:17 msgid "BG Speedy HD" msgstr "BG Speedy HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CHLIsvycarskapostaHD.php:17 msgid "CH LI Švýcarská pošta HD" msgstr "CH LI Švýcarská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CHLIsvycarskapostaprioritniHD.php:17 msgid "CH LI Švýcarská pošta prioritní HD" msgstr "CH LI Švýcarská pošta prioritní HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CZZasilkovnadomuHD.php:17 msgid "CZ Zásilkovna domů HD" msgstr "CZ Zásilkovna domů HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CZZasilkovnavecernidoruceniBrnoHD.php:17 msgid "CZ Zásilkovna večerní doručení Brno HD" msgstr "CZ Zásilkovna večerní doručení Brno HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CZZasilkovnavecernidoruceniOstravaHD.php:17 msgid "CZ Zásilkovna večerní doručení Ostrava HD" msgstr "CZ Zásilkovna večerní doručení Ostrava HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/CZZasilkovnavecernidoruceniPrahaHD.php:17 msgid "CZ Zásilkovna večerní doručení Praha HD" msgstr "CZ Zásilkovna večerní doručení Praha HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/DEHomeDeliveryHD.php:17 msgid "DE Home Delivery HD" msgstr "DE Home Delivery HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/DKDAOHD.php:17 msgid "DK DAO HD" msgstr "DK DAO HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/DKPostNordHD.php:17 msgid "DK Post Nord HD" msgstr "DK Post Nord HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/EEOmnivaHD.php:17 msgid "EE Omniva HD" msgstr "EE Omniva HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ESCorreosHD.php:17 msgid "ES Correos HD" msgstr "ES Correos HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ESMRWHD.php:17 msgid "ES MRW HD" msgstr "ES MRW HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/FIPostNordHD.php:17 msgid "FI Post Nord HD" msgstr "FI Post Nord HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/FRColisPriveHD.php:17 msgid "FR Colis Privé HD" msgstr "FR Colis Privé HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/FRColissimoHD.php:17 msgid "FR Colissimo HD" msgstr "FR Colissimo HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/GBRoyalMail24HD.php:17 msgid "GB Royal Mail 24 HD" msgstr "GB Royal Mail 24 HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/GBRoyalMail48HD.php:17 msgid "GB Royal Mail 48 HD" msgstr "GB Royal Mail 48 HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/GRACSHD.php:17 msgid "GR ACS HD" msgstr "GR ACS HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/GRSpeedexHD.php:17 msgid "GR Speedex HD" msgstr "GR Speedex HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/GRTaxydromikiHD.php:17 msgid "GR Taxydromiki HD" msgstr "GR Taxydromiki" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/HRChorvatskapostaHD.php:17 msgid "HR Chorvatská pošta HD" msgstr "HR Chorvatská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/HRDPDHD.php:17 msgid "HR DPD HD" msgstr "HR DPD HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/HROverseasHD.php:17 msgid "HR Overseas HD" msgstr "HR Overseas HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/HUDoruceninaadresuHD.php:17 msgid "HU Doručení na adresu HD" msgstr "HU Doručení na adresu HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/HUMadarskapostaHD.php:17 msgid "HU Maďarská pošta HD" msgstr "HU Maďarská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/IEFastwayHD.php:17 msgid "IE Fastway HD" msgstr "IE Fastway HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ILFedExHDEconomy.php:17 msgid "IL FedEx HD Economy" msgstr "IL FedEx HD Economy" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ILFedExHDPriority.php:17 msgid "IL FedEx HD Priority" msgstr "IL FedEx HD Priority" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ITBartoliniHD.php:17 msgid "IT Bartolini HD" msgstr "IT Bartolini Home" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ITGLSHD.php:17 msgid "IT GLS HD" msgstr "IT GLS HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ITHRParcelHD.php:17 msgid "IT HR Parcel HD" msgstr "IT HR Parcel HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/LTOmnivaHD.php:17 msgid "LT Omniva HD" msgstr "LT Omniva HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/LUDPDHD.php:17 msgid "LU DPD HD" msgstr "LU DPD HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/LULucemburskapostaHD.php:17 msgid "LU Lucemburská pošta HD" msgstr "LU Lucemburská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/LVOmnivaHD.php:17 msgid "LV Omniva HD" msgstr "LV Omniva HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/NLDHLHD.php:17 msgid "NL DHL HD" msgstr "NL DHL HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/NLNizozemskapostaHD.php:17 msgid "NL Nizozemská pošta HD" msgstr "NL Nizozemská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/PLDoruceninaadresuHD.php:17 msgid "PL Doručení na adresu HD" msgstr "PL Doručení na adresu HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/PTMRWHD.php:17 msgid "PT MRW HD" msgstr "PT MRW HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ROCargusHD.php:17 msgid "RO Cargus HD" msgstr "RO Cargus HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/RODoruceninaadresuHD.php:17 msgid "RO Doručení na adresu HD" msgstr "RO Doručení na adresu HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ROFANCourierHD.php:17 msgid "RO FAN Courier HD" msgstr "RO FAN Courier HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/ROSamedayHD.php:17 msgid "RO Sameday HD" msgstr "RO Sameday HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/RURuskapostadoporucenybalikPP.php:17 msgid "RU Ruská pošta doporučený balík PP" msgstr "RU Ruská pošta doporučený balík PP" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/RURuskapostaEMSHD.php:17 msgid "RU Ruská pošta EMS HD" msgstr "RU Ruská pošta EMS HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/RURuskapostaPP.php:17 msgid "RU Ruská pošta PP" msgstr "RU Ruská pošta PP" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SEPostNordHD.php:17 msgid "SE Post Nord HD" msgstr "SE Post Nord HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SIDPDHD.php:17 msgid "SI DPD HD" msgstr "SI DPD HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SIPostHD.php:17 msgid "SI Post HD" msgstr "SI Post HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SKPacketaHomeHD.php:17 msgid "SK Packeta Home HD" msgstr "SK Packeta Home HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SKPacketavecernidoruceniBratislavaHD.php:17 msgid "SK Packeta večerní doručení Bratislava HD" msgstr "SK Packeta večerní doručení Bratislava HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/SKSlovenskapostaHD.php:17 msgid "SK Slovenská pošta HD" msgstr "SK Slovenská pošta HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/TRFedExHDEconomy.php:17 msgid "TR FedEx HD Economy" msgstr "TR FedEx HD Economy" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/TRFedExHDPriority.php:17 msgid "TR FedEx HD Priority" msgstr "TR FedEx HD Priority" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/UAMeestHD.php:17 msgid "UA Meest HD" msgstr "UA Meest HD" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/USFedExHDEconomy.php:17 msgid "US FedEx HD Economy" msgstr "US FedEx HD Economy" #: src/Modules/PacketaShipping/ShippingMethods/USFedExHDPriority.php:17 msgid "US FedEx HD Priority" msgstr "US Fedex HD Priority" #: src/Modules/PriceHtml/PriceHtmlModule.php:23 msgid "Price html" msgstr "HTML ceny" #: src/Modules/PricesLog/PricesLogModule.php:40 msgid "Prices Log" msgstr "Log historie cen" #: src/Modules/PricesLog/PricesLogModule.php:50 msgid "Recording product price history" msgstr "Záznam historie cen produktů" #: src/Modules/PricesLog/PricesLogModule.php:51 msgid "" "Product prices are logged whenever they change. The lowest price recorded in " "the last 30 days is displayed below the product price field." msgstr "" "Ceny produktů se zaznamenávají při každé jejich změně. Nejnižší cena " "zaznamenaná za posledních 30 dní se zobrazuje pod polem s cenou produktu." #: src/Modules/PricesLog/PricesLogModule.php:120 #: src/WooCommerceIntegration.php:126 msgid "Prices log" msgstr "Log historie cen" #: src/Modules/PricesLog/PricesLogModule.php:217 msgid "The lowest price for the last 30 days" msgstr "Nejnižší cena za posledních 30 dní" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:58 #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:486 #: src/WooCommerceIntegration.php:106 msgid "QR Payment" msgstr "QR platba" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:71 msgid "Enabled payment methods" msgstr "Povolené způsoby platby" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:80 msgid "Payment method" msgstr "Způsob platby" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:88 msgid "Show in emails" msgstr "Zobrazit v e-mailech" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:96 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:105 msgid "Account number" msgstr "Číslo účtu" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:110 msgid "Bank Code" msgstr "Kód banky" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:115 msgid "IBAN - required for SK payments" msgstr "IBAN - vyžadován pro SK platby" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:120 msgid "Enabled currencies" msgstr "Povolené měny" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:128 msgid "QR Type" msgstr "Typ QR" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:154 msgid "Message to recipient" msgstr "Zpráva pro příjemce" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:155 msgid "" "Enter the message to recipient if you want it. You can use codes " "{order} to insert the order number and {shop_name} " "to insert the name of the shop. So the message might look like, for example, " "\"QR payment order {order} from {shop_name}\"." msgstr "" "Pokud chcete, zadejte zprávu pro příjemce. Můžete použít kódy {order} pro vložení čísla objednávky a {shop_name} pro vložení " "názvu obchodu. Zpráva tedy může vypadat například takto: \"QR platby " "objednávky {order} z {shop_name}\"." #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:160 msgid "Title before" msgstr "Text před" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:161 #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:167 msgid "" "You can use codes {order} to insert the order number and " "{total} to insert the value of order." msgstr "" "Můžete použít kódy {order} pro vložení čísla objednávky a " "{total} pro vložení hodnoty objednávky." #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:166 msgid "Title after" msgstr "Text za" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:172 msgid "QR position on thank you page" msgstr "Pozice QR na děkovné stránce" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:173 msgid "Select where the QR code should be placed on the thank you page." msgstr "Vyberte, kde má být kód QR na děkovné stránce umístěn." #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:177 msgid "Dont show" msgstr "Nezobrazovat" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:181 msgid "Before page content" msgstr "Před obsahem stránky" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:185 msgid "Before Order details" msgstr "Před detailem objednávky" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:189 msgid "After page content" msgstr "Za obsahem stránky" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:196 msgid "Compatibility mode" msgstr "Režim kompatibility" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:197 msgid "" "The SK version requires XZ utils (https://tukaani.org/xz/). If your serevr " "does not support this, you can enable the compatibility mode, in which the " "QR code will be generated using the external API QR-Platba.cz and " "QRGenerator.sk. This is not recommended for performance reasons, as an " "unnecessary API call is done on thankyou page." msgstr "" "Verze SK vyžaduje nástroje XZ (https://tukaani.org/xz/). Pokud to váš server " "nepodporuje, můžete zapnout režim kompatibility, ve kterém se QR kód " "vygeneruje pomocí externího API QR-Platba.cz a QRGenerator.sk. Tento postup " "se nedoporučuje z výkonnostních důvodů, protože na stránce s poděkováním se " "provádí zbytečné volání API." #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:203 msgid "Save as image" msgstr "Uložit jako obrázek" #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:204 msgid "" "Some email clients have a problem with displaying images in base64. If you " "enable this, the QR code will be saved as a file and then linked to." msgstr "" "Někteří e-mailoví klienti mají problém se zobrazováním obrázků v base64. " "Pokud tuto funkci povolíte, QR kód se uloží jako soubor a poté se na něj " "odkáže." #: src/Modules/QRPayment/QRPaymentModule.php:461 msgid "The creation of the file for the QR code failed." msgstr "Vytvoření souboru pro kód QR se nezdařilo." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:31 #: src/WooCommerceIntegration.php:110 msgid "Sklik retargeting" msgstr "Sklik retargeting" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:43 msgid "Identifier retargeting" msgstr "Identifikátor retargeting" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:44 msgid "" "Enter your unique identifier for the rtgId that can be found in " "Sklik interface" msgstr "" "Zadejte svůj jedinečný identifikátor rtgId, který najdete v " "rozhraní Sklik." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:48 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:66 msgid "Marketing cookie" msgstr "Marketingová cookie" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:49 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:67 msgid "" "You need consent from the visitor for marketing cookies. If you don`t enter " "the name and value of the marketing cookie the Seznam will process the data " "as if consent had been given." msgstr "" "Pro marketingové soubory cookie potřebujete souhlas návštěvníka. Pokud " "nezadáte název a hodnotu marketingového souboru cookie, bude Seznam " "zpracovávat údaje, jako by byl souhlas udělen." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:54 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:72 msgid "Marketing cookie name" msgstr "Název marketingového cookie" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:55 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:73 msgid "" "Enter the name of the cookie that represents the agreed marketing cookies. " "For example, in the case of using the \"Complianz\" plugin, this is " "cmplz_marketing." msgstr "" "Zadejte název souboru cookie, který představuje povolení marketingovích " "souborů cookie. Například v případě použití pluginu \"Complianz\" je to " "cmplz_marketing." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:60 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:78 msgid "Marketing cookie value" msgstr "Hodnota marketingového cookie" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:61 #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:79 msgid "" "Enter the value of the cookie that represents the agreed marketing cookies. " "For example, in the case of using the \"Complianz\" plugin, this is " "allow." msgstr "" "Zadejte hodnotu souboru cookie, která představuje povolení marketingovích " "souborů cookie. Například v případě použití pluginu \"Complianz\" je to " "allow." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:65 msgid "Advanced data" msgstr "Rozšířené údaje" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:71 msgid "Add E-shop offer identifier" msgstr "Přidat Identifikátor nabídky e-shopu" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:72 msgid "" "Check if itemId should be added to the code. More information " "about this parameter can be found in Sklik Help." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud má být do kódu přidán itemId. Více informací " "o tomto parametru naleznete v Nápovědě " "Sklik." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:77 msgid "Custom E-shop offer identifier" msgstr "Vlastní Identifikátor nabídky e-shopu" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:78 msgid "" "Enter the key of the custom field of product you want to use for the " "itemId parameter. The product ID is used by default." msgstr "" "Zadejte klíč vlastního pole produktu, který chcete použít pro parametr " "itemId. Ve výchozím nastavení se použije ID produktu." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:86 #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:94 msgid "Use category identifier from Wpify Woo Feed" msgstr "Použijte identifikátor kategorie z Wpify Woo Feedy" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:87 msgid "Check if you want use category identifier from Wpify Woo Feeds plugin." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud chcete použít identifikátor kategorie z pluginu Wpify Woo " "Feedy." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:90 msgid "" "If you want add automatically category identifier from feed settings. " "Install and use Wpify Woo Feeds plugin." msgstr "" "Pokud chcete automaticky přidat identifikátor kategorie z nastavení feedu. " "Nainstalujte a použijte plugin Wpify Woo " "Feedsy." #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:90 msgid "https://wpify.io/product/wpify-woo-feeds/" msgstr "https://wpify.io/cs/produkt/wpify-woo-feeds/" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:102 msgid "Custom category identifier" msgstr "Vlastní identifikátor kategorie" #: src/Modules/SklikRetargeting/SklikRetargetingModule.php:103 msgid "" "Enter the meta data key of category you use to fill in the category for the " "Zbozi.cz XML feed. More information about category parameter " "can be found in Sklik Help." msgstr "" "Zadejte klíč metadat kategorie, který používáte pro určení kategorie pro XML " "feed Zbozi.cz. Více informací o parametru category můžete " "nalézt v Nápovědě Sklik." #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:34 msgid "Order button text" msgstr "Text tlačítka odeslání objednávky" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:39 msgid "Change order button HTML" msgstr "Změnit HTML tlačítka odeslání objednávky" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:40 msgid "" "Turn on if you want to insert html entities into the button text. The text " "will be inserted directly into the button's HTML code. Warning: " "unprofessional intervention may affect the checkout page display." msgstr "" "Zapněte, pokud chcete do textu tlačítka vložit html entity. Text bude vložen " "přímo do kódu HTML tlačítka. Upozornění: Neodborný zásah může ovlivnit " "zobrazení stránky pokladny." #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:46 msgid "Custom notes" msgstr "Vlastní oznámení" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:50 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:55 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:59 msgid "Checkout - Before place order button" msgstr "Pokladna - Před tlačítkem k odeslání objednávky" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:63 msgid "Checkout - After place order button" msgstr "Pokladna - Za tlačítkem k odeslání objednávky" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:67 msgid "Checkout - Before checkout form" msgstr "Pokladna - Před formulářem pokladny" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:71 msgid "Checkout - Before checkout billing form" msgstr "Pokladna - Před formulářem fakturační adresy" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:75 msgid "Checkout - After checkout billing form" msgstr "Pokladna - Za formulářem fakturační adresy" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:79 msgid "Checkout - Before checkout shipping form" msgstr "Pokladna - Před formulářem dopravní adresy" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:83 msgid "Checkout - After checkout shipping form" msgstr "Pokladna - Za formulářem dopravní adresy" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:87 msgid "Checkout - Before order review" msgstr "Pokladna - Před souhrnem objednávky" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:91 msgid "Checkout - Before payment" msgstr "Pokladna - Před platebními metodami" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:95 msgid "Cart - Before cart" msgstr "Košík - Před košíkem" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:99 msgid "Cart - After cart contents" msgstr "Košík - Za obsahem košíku" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:103 msgid "Cart - Before cart totals" msgstr "Košík - Před souhrnem košíku" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:107 msgid "Cart - Before shipping" msgstr "Košík - Před dopravou" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:111 msgid "Cart - Before proceed to checkout" msgstr "Košík - Před přechodem k pokladně" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:115 msgid "Cart - After cart" msgstr "Košík - Za košíkem" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:123 msgid "Custom position" msgstr "Vlastní pozice" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:124 msgid "" "Insert the hook where the content is to be placed if you do not use the " "predefined positions." msgstr "" "Pokud nepoužijete předdefinované pozice, vložte hook, kam má být obsah " "umístěn." #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:128 msgid "Woocommerce notice style" msgstr "Styl oznámení Woocommerce" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:129 msgid "Select woocommerce notification style or leave blank." msgstr "Vyberte styl oznámení woocommerce nebo nechte prázdný." #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:133 msgid "Woocommerce message" msgstr "Woocommerce message" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:137 msgid "Woocommerce info" msgstr "Woocommerce info" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:141 msgid "Woocommerce error" msgstr "Woocommerce error" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:149 msgid "Custom class" msgstr "Vlastní CSS třída" #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:150 msgid "" "Insert a custom class selector if you want to apply custom styles to the " "message." msgstr "" "Chcete-li na zprávu použít vlastní styly, vložte selektor vlastní css třídy." #: src/Modules/Template/TemplateModule.php:160 #: src/WooCommerceIntegration.php:118 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: src/Modules/Vocative/VocativeModule.php:34 msgid "Vocative in Woo Emails" msgstr "Pátý pád v e-mailech" #: src/Modules/Vocative/VocativeModule.php:35 msgid "Automatically changes the salutation in Woo emails to vocative." msgstr "Automaticky změní pozdrav v e-mailech Woo na pátý pád." #: src/Modules/Vocative/VocativeModule.php:40 msgid "Replace first name" msgstr "Nahradit křestní jméno" #: src/Modules/Vocative/VocativeModule.php:41 msgid "" "By default, WooCommerce uses first name only in the emails. You can set here " "to replace the \"Hi {first_name}\" text. Use {first_name}, {last_name} and " "{full_name} tags, ie set \"Hi {full_name}\" as the value." msgstr "" "Ve výchozím nastavení používá WooCommerce v e-mailech pouze křestní jméno. " "Zde můžete nastavit nahrazení textu \"Ahoj {first_name}\". Použijte značky " "{first_name}, {last_name} a {full_name}, tj. jako hodnotu nastavte \"Ahoj " "{full_name}\"." #: src/Modules/Vocative/VocativeModule.php:54 #: src/WooCommerceIntegration.php:102 msgid "Emails Vocative" msgstr "Pátý pád v e-mailech" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:40 msgid "Heureka XML" msgstr "Heuréka XML" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:53 #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:73 msgid "Heureka Product name" msgstr "Název produktu Heuréka" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:57 #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:80 msgid "Heureka Product" msgstr "Produkt Heuréka" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:61 #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:87 msgid "Heureka Category" msgstr "Kategorie Heuréka" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:113 #: src/WooCommerceIntegration.php:94 msgid "XML Feed Heureka" msgstr "XML Feed Heureka" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:125 msgid "Delivery time" msgstr "Čas doručení" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:126 #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:133 msgid "" "Enter 0 for instock, 1-3 for 3 days, 4-7 for one week, 8-14 for two weeks, " "15-30 for one month, 31 and more for month and more." msgstr "" "Zadejte 0 pro produkty skladem, 1-3 pro doručení do 3 dnů, 4-7 pro doručení " "do týdne, 8-14 pro doručení do dvou týdnů, 15-30 pro doručení do měsíce, 31 " "a více pro doručení déle než za měsíc." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:132 msgid "Delivery time for out of stock items" msgstr "Termín doručení pro produkty, které nejsou skladem" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:139 msgid "Exclude out of stock items" msgstr "Vyloučit produkty, které nejsou skladem" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:140 msgid "Check to exclude out of stock items." msgstr "Zaškrtněte pro vyloučení produktů které nejsou skladem z feedu." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:145 msgid "ITEM_ID custom field" msgstr "Vlastní pole ITEM_ID" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:146 msgid "" "Product ID is used as default value for ITEM_ID. Enter custom field key if " "you want to use custom field value instead." msgstr "" "ID produktu je použito jako výchozí hodnota pro ITEM_ID. Zadejte název " "vlastního pole, pokud chcete použít jeho hodnotu." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:151 msgid "EAN custom field" msgstr "Vlastní pole EAN" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:152 msgid "" "SKU is used as default value for EAN. Enter custom field key if you want to " "use custom field value instead." msgstr "" "SKU se používá jako výchozí hodnota pro EAN. Zadejte název vlastního pole, " "pokud chcete použít jeho hodnotu." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:159 #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:166 msgid "Delivery methods" msgstr "Způsoby dopravy" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:160 msgid "Select the delivery methods and prices" msgstr "Vyberte způsoby dopravy a zadejte ceny" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:170 msgid "Add method" msgstr "Přidat způsob dopravy" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:171 msgid "Remove method" msgstr "Odebrat způsob dopravy" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:177 msgid "Delivery method" msgstr "Způsob dopravy" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:178 msgid "Select delivery method" msgstr "Vyberte způsob dopravy" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:184 msgid "Price" msgstr "Cena za dopravu" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:185 msgid "Enter price for delivery." msgstr "Zadejte cenu za dopravu." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:190 msgid "Price COD" msgstr "Cena za dopravu s dobírkou" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:191 msgid "Enter price for delivery with COD." msgstr "Zadejte cenu pro dopravu dobírkou." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:199 msgid "Map categories" msgstr "Mapování kategorií" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:200 msgid "Map WooCommerce categories to Heureka categories" msgstr "Nastavení WooCommerce a Heureka kategorií" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:207 msgid "" "Select languages to show in the select bellow. Please make sure to save " "settings to show all the selected languages." msgstr "" "Vyberte jazyky, které se mají zobrazit v níže uvedeném výběru. Nezapomeňte " "uložit nastavení, aby se zobrazily všechny vybrané jazyky." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:208 msgid "Categories languages" msgstr "Kategorie jazyků" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:226 msgid "Click to update the Heureka categories." msgstr "Klikněte pro aktualizaci Heureka kategorií." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:227 msgid "Update Heureka categories" msgstr "Aktualizovat Heureka kategorie" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:237 msgid "Heureka category for %s" msgstr "Kategorie Heureka pro %s" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:250 msgid "" "Click to regenerate feed. Make sure to save the settings before generating " "the feed.
The feed will be available at %1$s.
You can also setup cron job to %2$s to regenerate the feed " "automatically." msgstr "" "Klikněte pro generování feedu. Před generováním feedu uložte nastavení.
Feed bude dostupný na %1$s.
Pro " "automatické generování feedu nastavte cron na %2$s." #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:254 msgid "Generate feed" msgstr "Generovat feed" #: src/Modules/XmlFeedHeureka/XmlFeedHeurekaModule.php:387 msgid "" "Downloading of the categories XML failed, please contact your hosting " "provider." msgstr "" "Stažení XML kategorií selhalo, prosím kontaktujte svého poskytovatele " "webhostingu." #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:37 #: src/WooCommerceIntegration.php:114 msgid "Zbozi.cz/Sklik Conversions Limited" msgstr "Zbozi.cz/Sklik omezené měření konverzí" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:47 msgid "Shop ID" msgstr "ID provozovny" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:48 msgid "Enter Shop ID for Zbozi.cz" msgstr "Vložte ID provozovny pro Zboží.cz" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:53 msgid "Private Key" msgstr "Tajný klíč" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:54 msgid "Enter private key for Zbozi.cz" msgstr "Vložte tajný klíč pro Zboží.cz" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:59 msgid "Sklik ID" msgstr "Sklik ID" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:60 msgid "Enter Sklik ID if you want to enable conversions for Sklik.cz" msgstr "Zadejte Sklik ID, pokud chcete povolit konverze pro Sklik.cz" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:84 msgid "" "This module sends only limited conversion measurements using frontend code. " "For a more detailed standard measurement with also backend sending data for " "Zboží.cz, please install the premium extension WPify Woo Zbozi.cz Conversion tracking . This premium " "extension also allows you to send a customer satisfaction survey." msgstr "" "Tento modul odesílá pouze omezené měření konverzí pomocí frontendového kódu. " "Pro podrobnější standardní měření i s backendovým odesíláním dat pro Zboží." "cz si prosím nainstalujte prémiové rozšíření WPify Woo Zbozi.cz konverze. Toto prémiové rozšíření " "také umožňuje odesílat zákazníkům dotazník spokojenosti." #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:84 msgid "https://wpify.io/product/wpify-woo-zbozi-cz-conversion-tracking/" msgstr "https://wpify.io/cs/produkt/wpify-woo-konverze-zbozi-cz/" #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:158 msgid "Duplicate conversion code may be generated for Zbozi.cz/Sklik" msgstr "Pro Zbozi.cz/Sklik může být generován duplicitní konverzní kód." #: src/Modules/ZboziConversions/ZboziConversionsModule.php:159 msgid "" "The Zbozi.cz/Sklik Conversions Limited module is active at the same " "time as the premium extension Zbozi.cz/Sklik Conversions. If you have " "both modules active and there will be duplicate generation of the queue " "conversion code once for limited and once for standard conversion " "measurement and measurement errors may occur. Please deactivate one of these " "modules." msgstr "" "Modul Zbozi.cz/Sklik omezené měření konverzí je aktivní současně s " "prémiovým rozšířením Zbozi.cz/Sklik konverze. Pokud máte aktivní oba " "moduly může dojít k duplicitnímu generování konverzního kódu, jednou pro " "omezené měření a jednou pro standardní měření konverzí a může dojít k chybám " "měření. Deaktivujte prosím jeden z těchto modulů." #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:51 msgid "" "You can override the calculated values that are sent to Packeta here. If you " "do changes, make sure to click update button before sending " "the order to Packeta." msgstr "" "Vypočtené hodnoty, které se odesílají do Zásilkovny, můžete přepsat zde. " "Pokud provedete změny, před odesláním objednávky do Packety " "nezapomeňte kliknout na tlačítko aktualizovat." #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:55 msgid "Weight (kg)" msgstr "Váha (kg)" #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:80 msgid "Download label" msgstr "Stáhnout štítek" #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:88 msgid "Resend to Packeta" msgstr "Znovu odeslat do Zásilkovny" #: src/PostTypes/PacketaOrderPostType.php:96 src/WooCommerceIntegration.php:78 msgid "Packeta shipping" msgstr "Zásilkovna" #: src/Premium.php:32 msgid "Conditional shipping and payments" msgstr "Podmínky dopravy a platby" #: src/Premium.php:34 msgid "Many rules - cart amount, cart weight, product dimensions etc." msgstr "" "Spousta pravidel - hodnota košíku, váha košíku, rozměry produktu, apod." #: src/Premium.php:35 msgid "" "Multiple actions - change shipping price, hide shipping, change label, set " "free shipping" msgstr "" "Mnoho akcí - změňte cenu dopravy, skryjte dopravu, změňte název, nastavte " "dopravu zdarma" #: src/Premium.php:37 msgid "Adjust shipping rates prices and visibility with many rules" msgstr "Upravte cenu a viditelnost dopravní metody pomocí mnoha pravidel" #: src/Premium.php:42 msgid "Feeds" msgstr "Feedy" #: src/Premium.php:44 src/Premium.php:46 msgid "Feed generation for Google, Heureka and Zboží.cz" msgstr "Generování feedu pro Google, Heureku a Zboží.cz" #: src/Premium.php:51 msgid "Fakturoid" msgstr "Fakturoid" #: src/Premium.php:53 msgid "Generate proforma invoices and invoices automatically" msgstr "Vytvořte automaticky zálohové faktury a faktury" #: src/Premium.php:54 msgid "Complete orders automatically when the payment is received" msgstr "Dokončete automaticky objednávky při přijaté platbě" #: src/Premium.php:55 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Připojit faktury k e-mailům" #: src/Premium.php:56 msgid "And much more..." msgstr "A mnohem víc..." #: src/Premium.php:58 msgid "Automatically generate Fakturoid proforma invoices and invoices" msgstr "Automaticky generujte zálohové a faktury ve Fakturoidu" #: src/Premium.php:63 msgid "ComGate payment gateway" msgstr "Platební brána ComGate" #: src/Premium.php:65 src/Premium.php:67 msgid "Add ComGate payment gateway to your store!" msgstr "Přidejte do vašeho obchodu platební bránu ComGate!" #: src/Premium.php:72 msgid "Gopay payment gateway" msgstr "Gopay platební brána" #: src/Premium.php:74 src/Premium.php:76 msgid "Add Gopay payment gateway to your store!" msgstr "Přidejte Gopay platební bránu do vašeho e-shopu!" #: src/Premium.php:81 msgid "ThePay payment gateway" msgstr "ThePay platební brána" #: src/Premium.php:83 src/Premium.php:85 msgid "Add ThePay payment gateway to your store!" msgstr "Přidejte ThePay platební bránu do vašeho e-shopu!" #: src/Premium.php:90 msgid "Benefit Plus" msgstr "Benefit Plus" #: src/Premium.php:92 src/Premium.php:94 msgid "Add Benefit plus payment gateway to your store!" msgstr "Přidat Benefit plus platební bránu do vašeho obchodu!" #: src/Premium.php:99 msgid "Benefity CZ" msgstr "Benefity CZ" #: src/Premium.php:101 src/Premium.php:103 msgid "Add Benefity CZ payment gateway to your store!" msgstr "Přidat Benefiy CZ platební bránu do vašeho obchodu!" #: src/Premium.php:108 msgid "Gallery Beta" msgstr "Gallery Beta" #: src/Premium.php:110 src/Premium.php:112 msgid "Add Gallery Beta payment gateway to your store!" msgstr "Přidat Gallery Beta platební bránu do vašeho obchodu!" #: src/Premium.php:117 msgid "Sodexo" msgstr "Sodexo" #: src/Premium.php:119 src/Premium.php:121 msgid "Add Sodexo payment gateway to your store!" msgstr "Přidat platební bránu Sodexo do vašeho obchodu!" #: src/Premium.php:126 msgid "DPD for WooCommerce" msgstr "DPD pro WooCommerce" #: src/Premium.php:128 msgid "Create packages and generate labels directly from administration" msgstr "Vytváření balíčků a generování štítků přímo z administrace" #: src/Premium.php:129 src/Premium.php:139 msgid "" "Enable ParcelShops selection on checkout, add ParcelShop details to emails " "and admin" msgstr "" "Povolit výběr ParcelShopů na pokladně, přidat údaje o ParcelShopu do e-mailů " "a administrace" #: src/Premium.php:130 msgid "Add parcel tracking links to emails" msgstr "Přidat odkaz na sledování zásilek do e-mailů" #: src/Premium.php:132 msgid "" "Bulk create DPD parcels and labels from administration and add ParcelShops " "selection to checkout." msgstr "" "Hromadné vytváření balíků a štítků DPD z administrace a přidání výběru " "ParcelShops do pokladny." #: src/Premium.php:137 msgid "GLS for WooCommerce" msgstr "GLS pro WooCommerce" #: src/Premium.php:141 msgid "Add GLS ParcelShops selection to checkout." msgstr "Přidá do pokladny výběr GLS ParcelShops." #: src/Premium.php:146 msgid "Balíkovna" msgstr "Balíkovna" #: src/Premium.php:148 src/Premium.php:150 msgid "Add Balíkovna shipping method to your store" msgstr "Přidejte způsob dopravy Balíkovna do vašeho e-shopu" #: src/Premium.php:155 msgid "Na poštu" msgstr "Na poštu" #: src/Premium.php:157 msgid "Add Napostu shipping method to your store" msgstr "Přidejte způsob dopravy Napostu do vašeho e-shopu" #: src/Premium.php:159 msgid "Add Na poštu shipping method to your store" msgstr "Přidejte způsob dopravy Na poštu do vašeho e-shopu" #: src/Premium.php:164 msgid "Podání Online" msgstr "Podání online" #: src/Premium.php:166 src/Premium.php:170 msgid "Batch export orders to Podání online directly from the Orders dashboard" msgstr "Hromadně exportujte objednávky pro Podání online přímo z objednávek." #: src/Premium.php:167 msgid "Choose fields that you want to export" msgstr "Vyberte pole, která chcete exportovat" #: src/Premium.php:168 msgid "Supports Balíkovna and Na poštu shipping methods" msgstr "Podporuje Balíkovna a Na poštu zasílací metody" #: src/Premium.php:175 msgid "Phone validation" msgstr "Kontrola telefonního čísla" #: src/Premium.php:177 msgid "Select prefix in the phone field" msgstr "Vyberte předvolbu v poli telefonu" #: src/Premium.php:178 msgid "Choose enabled prefixes" msgstr "Zvolte povolené předvolby" #: src/Premium.php:179 msgid "Validate the entered phone when an order is submitted" msgstr "Kontrola zadaného telefonního čísla při odeslání objednávky" #: src/Premium.php:180 msgid "Automatically format the phone number that is saved to the order" msgstr "Automaticky formátovat telefonní číslo uložené u objednávky" #: src/Premium.php:182 msgid "Validate phone on checkout!" msgstr "Kontrolujte telefonní čísla na pokladně!" #: src/Premium.php:187 msgid "Smartform" msgstr "Smartform" #: src/Premium.php:189 src/Premium.php:191 msgid "It whispers and auto-completes the postal address." msgstr "Našeptává a automaticky doplní poštovní adresu." #: src/Premium.php:196 msgid "Zbozi.cz conversion tracking" msgstr "Trackování konverzí Zboží.cz" #: src/Premium.php:198 msgid "Tracking for Zbozi.cz conversions" msgstr "Tracking pro konverze Zboží.cz" #: src/Premium.php:199 src/Premium.php:209 msgid "Tracks asynchronously to not slow down checkout" msgstr "Trackovat asynchronně pro zrychlení checkoutu" #: src/Premium.php:201 msgid "Track Zbozi.cz conversions" msgstr "Sledovat konverze Zboží.cz" #: src/Premium.php:206 msgid "Vivnetworks affiliate tracking" msgstr "Tracking Vivnetworks Affiliate" #: src/Premium.php:208 msgid "Tracking for Vivnetworks Affiliate." msgstr "Tracking pro Vivnetworks Affiliate." #: src/Premium.php:211 msgid "Tracking for Vivnetworks Affiliate" msgstr "Tracking pro Vivnetworks Affiliate" #: src/Premium.php:216 msgid "SmartEmailing" msgstr "SmartEmailing" #: src/Premium.php:218 msgid "Sign up for the newsletter at the checkout." msgstr "Přihlášení k odběru newsletteru v pokladně." #: src/Premium.php:219 msgid "Tracking the visitor on the site for the following automated emails." msgstr "Sledování návštěvníka na webu pro následující automatické e-maily." #: src/Premium.php:221 msgid "" "Connection to the newletter service with the possibility of subscribe and " "tracing." msgstr "" "Propojení se službou pro newlettery s možností odběru a sledování uživatelů." #: src/WooCommerceIntegration.php:86 msgid "Heureka ověřeno zákazníky" msgstr "Heureka ověřeno zákazníky" #: src/WooCommerceIntegration.php:90 msgid "Heureka měření konverzí" msgstr "Heureka měření konverzí" #: src/WooCommerceIntegration.php:147 msgid "Get the addon" msgstr "Získat rozšíření" #: wpify-woo.php:125 msgid "Opps! %s is corrupted it seems, please re-install the plugin." msgstr "Ups! %s je poškozený, zkuste ho prosím znovu instalovat." #: wpify-woo.php:137 msgid "Plugin %s requires WooCommerce. Please install and activate it first." msgstr "" "Plugin %s vyžaduje WooCommerce. Před použitím pluginu ho nainstalujte a " "aktivujte." #: assets/admin/components/LicenseControl.js:66 #: assets/admin/components/LicenseControl.js:94 build/settings.js:1 msgid "Activated" msgstr "Aktivováno" #: assets/admin/components/LicenseControl.js:79 build/settings.js:1 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivováno" #: assets/admin/components/LicenseControl.js:93 build/settings.js:1 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: assets/admin/components/LicenseControl.js:95 build/settings.js:1 msgid "Not active" msgstr "Není aktivní" #: assets/admin/components/LicenseControl.js:118 build/settings.js:1 msgid "Deactivate license" msgstr "Deaktivovat licenci" #: assets/admin/components/LicenseControl.js:119 build/settings.js:1 msgid "Activate license" msgstr "Aktivovat licenci" #~ msgid "latitude: %s, longitude: %s" #~ msgstr "zeměpisná šířka: %s, zeměpisná délka: %s" #~ msgid "Add attachments" #~ msgstr "Přidat přílohy" #~ msgid "Country / region:" #~ msgstr "Země / region." #~ msgid "Select the shipping methods that appear in more information." #~ msgstr "Vyberte způsoby přepravy, které se zobrazí v dalších informacích." #~ msgid "Display shipping methods" #~ msgstr "Zobrazit způsoby přepravy" #~ msgid "Add delivery days" #~ msgstr "Přidat termíny dodání" #~ msgid "WPify Woo Details" #~ msgstr "WPify Woo Detaily" #~ msgid "" #~ "Advanced data are optional parameters that help to better target " #~ "advertising." #~ msgstr "" #~ "Rozšířené údaje jsou volitelné parametry, které pomáhají lépe cílit " #~ "reklamu." #~ msgid "Enter the public key for the conversion measurement code." #~ msgstr "Zadejte veřejný klíč pro kód měření konverze." #~ msgid "Open in new window" #~ msgstr "Otevřít v novém okně" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Insert Media" #~ msgstr "Vložit média" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstranit" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Duplikovat" #~ msgid "Remove account" #~ msgstr "Odstranění účtu" #~ msgid "Add account" #~ msgstr "Přidat účet" #~ msgid "Remove payment method" #~ msgstr "Odstranění způsobu platby" #~ msgid "Add payment method" #~ msgstr "Přidat způsob platby" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Položka" #~ msgid "Customer" #~ msgstr "Zákazník" #~ msgctxt "checkout-validation" #~ msgid "Billing %s" #~ msgstr "Fakturační %s" #~ msgid "Company name" #~ msgstr "Název firmy" #~ msgid "optional" #~ msgstr "volitelný" #~ msgid "%s kg" #~ msgstr "%s kg" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Upravit" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobrazit" #~ msgid "Select attachment" #~ msgstr "Vybrat přílohu" #~ msgid "Select attachments" #~ msgstr "Vybrat přílohy" #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Pište pro hledání..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat" #~ msgid "Your settings have been saved." #~ msgstr "Nastavení bylo uloženo." #~ msgid "Select country for tracking" #~ msgstr "Vyberte zemi pro tracking" #~ msgid "Select logo type" #~ msgstr "Vyberte typ loga" #~ msgid "You need to set custom fields factory to register custom fields" #~ msgstr "" #~ "Pro registraci vlastních polí je třeba nastavit továrnu na vlastní pole." #~ msgid "No %s found in Trash." #~ msgstr "V koši nebylo nalezeno žádné %s." #~ msgid "No %s found." #~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné %s." #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Nový %s" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Přidat nový" #~ msgctxt "add new on admin bar" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "admin menu" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "post type singular name" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "post type general name" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "Post type is not registered yet and register_post_type is set to false" #~ msgstr "" #~ "Typ příspěvku ještě není registrován a register_post_type je nastaven na " #~ "false" #~ msgid "%s list navigation" #~ msgstr "%s navigace v seznamu" #~ msgid "%s list" #~ msgstr "%s seznam" #~ msgid "No %s" #~ msgstr "Žádné %s" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Nenalezeno" #~ msgid "Search %s" #~ msgstr "Vyhledat %s" #~ msgid "Popular %s" #~ msgstr "Populární %s" #~ msgid "Choose from the most used" #~ msgstr "Vyberte z nejpoužívanějších" #~ msgid "Add or remove %s" #~ msgstr "Přidat nebo odebrat %s" #~ msgid "Separate %s with commas" #~ msgstr "%s oddělujte čárkami" #~ msgid "View %s" #~ msgstr "Zobrazit %s" #~ msgid "Update %s" #~ msgstr "Aktualizovat %s" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Upravit %s" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Přidat nové %s" #~ msgid "New %s Name" #~ msgstr "Nastavit %s název" #~ msgid "Parent %s:" #~ msgstr "Nadřazené %s:" #~ msgid "Parent %s" #~ msgstr "Padřazené %s" #~ msgid "All %s" #~ msgstr "Všechny %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "Taxonomy Singular Name" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "Taxonomy General Name" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "You need to set custom fields factory to register and save custom fields" #~ msgstr "" #~ "Pro registraci a uložení vlastních polí je třeba nastavit továrnu na " #~ "vlastní pole." #~ msgid "" #~ "You need to set custom fields factory to register and retrieve custom " #~ "fields" #~ msgstr "" #~ "Pro registraci a načítání vlastních polí je třeba nastavit továrnu na " #~ "vlastní pole." #~ msgid "Prosinec" #~ msgstr "Prosinec" #~ msgid "Listopad" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "Říjen" #~ msgstr "Říjen" #~ msgid "Září" #~ msgstr "Září" #~ msgid "Srpen" #~ msgstr "Srpen" #~ msgid "Červenec" #~ msgstr "Červenec" #~ msgid "Červen" #~ msgstr "Červen" #~ msgid "Květen" #~ msgstr "Květen" #~ msgid "Duben" #~ msgstr "Duben" #~ msgid "Březen" #~ msgstr "Březen" #~ msgid "Únor" #~ msgstr "Únor" #~ msgid "Leden" #~ msgstr "Leden" #~ msgid "Neděle" #~ msgstr "Neděle" #~ msgid "Sobota" #~ msgstr "Sobota" #~ msgid "Pátek" #~ msgstr "Pátek" #~ msgid "Čtvrtek" #~ msgstr "Čtvrtek" #~ msgid "Středa" #~ msgstr "Středa" #~ msgid "Úterý" #~ msgstr "Úterý" #~ msgid "Pondělí" #~ msgstr "Pondělí" #~ msgid "Hi %s," #~ msgstr "Hi %s," #~ msgid "" #~ "Opps! %1$s requires a minimum PHP version of %2$s. Your current version " #~ "is: %3$s. Please contact your host to upgrade." #~ msgstr "" #~ "Sakryš! %1$s požaduje minimální verzi PHP %2$s. Vaše aktuální verze je " #~ "%3$s. Prosím kontaktujte svého poskytovatele webhostingu pro upgrade."